Presentación da tradución ao galego de Conversacións con Mons. Escrivá de Balaguer

presentac

O 5 de novembro no salón de actos de Afundación (Praza Santa María, Lugo) presentouse a versión galega do libro que recolle sete entrevistas que concedeu Xosemaría Escrivá, entre 1966 e 1968, a Le Figaro, The New York Times, Times, L’Osservatore della Domenica e a varias revistas españolas (Telva, Gaceta Universitaria e Palabra).

A tradutora do libro, Araceli Filgueira, no acto de presentación de Conversacións con Mons. Escrivá de Balaguer comentou que o entrevistado deu respostas de gran carga teolóxica e doutrinal. E fíxoo cunha concreción moi grande. Podíaselle preguntar a Mons. Escrivá calquera cousa, sempre que a forma fose respetuosa. De feito, os temas son moi variados, como a vida mesma.

 Sobre o seu labor de tradución, Araceli Filgueira dixo que tivera varias desavinzas co corrector e ante isto algunhas veces conservou a palabra orixinal en cursiva (capitidisminuido) e outras veces gañou o corrector, como cando mantivo a palabra “enfaixar” como equivalente ao castelán “encorsetar”.

Ademais de Araceli Filgueira, no acto interviron Luciano Armas, cóengo da Catedral de Lugo, e Rafael Silva, editor de Follas Novas. E como moderadora, a profesora Isabel Dans.

 

Deixa un comentario

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: